Dialek melayu pontianak merupakan Bahasa melayu yang dituturkan di Kota Pontianak, Kabupaten Kubu Raya dan Kabupaten Pontianak serta memiliki kesamaan dengan Bahasa Melayu Sarawak, Malaysia Timur. Bahasa Melayu Pontianak dipengaruhi oleh bahasa Dayak dari rumpun Klemantan juga memiliki kesamaan beberapa kosa kata dengan bahasa melayu yang dituturkan di wilayah Kabupaten Sambas, Kabupaten Kayong Utara dan Kabupaten Ketapang. Bahasa Pontianak memiliki keunikan dalam penguncapan, dimana tidak mengenal huruf 'R' dalam percakapan, sebab dalam bahasa melayu Pontianak yang digunakan adalah 'GH' yang berasal dari huruf arab 'غ' ghain. Kemudian terdapat tambahan 'bah' sebagai penegas kata yang diucapkan sebelumnya, seperti yang diguanakan dalam longat-longat bahasa melayu yang digunakan di bahagian utara Pulau Kalimantan (Sarawak, Brunei, Sabah dan provisi Kalimantan Utara). Dalam bahasa Melayu Pontianak tidak mengenal tingkatan seperti Halus, Sebaya atau Kasar. Kasar dan halusnya seseorang berbicara tergatung pada penekanan nada dan intonasi. Perbedaan mencolok antara Bahasa Melayu Pontianak dengan Bahasa Melayu lainnya adalah dalam pembicaraan sehari-hari sering menggunakan kata-kata yang disingkat dari kata asalnya. Pada penggunaan huruf "E" dalam bahasa Melayu Pontianak terdapat dua cara pembacaan yakni "e" e pepet dan "é" e taling. "e" pada e pepet digunakan seperti pada pelafalan huruf "e" pada kata "lemari" , sedangkan "é" pada e taling digunakan seperti pada pelafalan huruf "e" pada kata "soré"
Kosakata
Kata ganti orang
Bahasa Indonesia | Bahasa Malaysia | Bahasa Melayu Pontianak |
---|
saya | saya | saye ; kamék ; aku |
kami | kami | kamék |
kau | kau | kau ; awak |
kalian | kalian | kitak |
kita | kita | kite |
dia | diorang | die |
ayah | ayahanda | abah ; ayah |
ibu | bonda | mamak; emak |
abang | abang | abang |
kakak | akak | kakak |
adik | adik | adék |
paman | pakcik | pakmude |
bibi | makcik | makmude |
kakek | datok | datok ; nék aki |
nenek | opah | nénék ; nék wan ; wan |
Dalam penyebutan dalam tatanan keluarga dikenal istilah 'membase' dimana menyebut/memanggil seseorang sesuai dengan urutan di dalam keluarga atau tanda khusus pada orang tersebut :
- Sulung = Along ; Long ,
- Tengah = Angah ; Ngah ,
- Bungsu = Usu ; Su ,
- Hitam = Itam ; Tam ,
- Putih = Utéh ; Téh ,
- Tinggi = Anjjang ; Njang ,
- Muda = Ude ; Nde ,
- Kecil = Acik ; Cik
dalam pemanggilan kakak, abang, paman, bibi, kakek atau nenek tinggal menambahkan kata-kata diatas setelah kata kak, bang, pak, mak, tok atau wan
- Penggunaan "membase" dalam memanggil seseorang
Kakak | Abang | Paman | Bibi | Kakek | Nenek |
---|
kak long | bang long | pak long | mak long | tok long | wan long |
kak cik | bang cik | pak cik | mak cik | tok cik | wan cik |
Kata lainnya
Bahasa Indonesia | Bahasa Malaysia | Bahasa Melayu Pontianak |
---|
apa | ape | ape |
dimana | dimane | mane ; dimane |
siapa | siape | sape ; siape |
mengapa | mengape | ngape |
bagaimana | macam mane | cam mane ; macam mane |
bohong | temberang | bulak ; bual ; meghampot ; mbuta' |
jalan | jalan | timbok |
jembatan | jembatan | geghetak ; geretak |
korosi | karat | tegagh ; tegar |
tersandung | tersandung | tepangka' |
manja | comel | jawa' ; meghawa' |
mau | nak | nak |
bisa | boleh | bise |
tidak | tak | tak ; ndak ; tadak |
belakangan | terakhir | dudi |
santai | santai | selembe |
pingsan | terkejut | selap |
saja | saje | jak |
keren | bagus | balak |
kacau | kacau | sangsot |
banjir | banjir | pasang ; acap |
melobi | berbincang | ngaloy |
lurus | lurus | bujor |
bodoh | bodoh | bodo ; belahau |
pukul | pukul | lepok |
jendela | jendela | tingkap |
balon | balon | gelembus |
sendok | suduk | suduk |
piring | piring | pinggan |
gelas | cawan | cawan |
nampan | nampan | tapsi |
lemari | peti | saghah ; sarah |
anting | subang | subang ; bunel |
renyah | renyah | ghengop ; rengop |
kecipir (Psophocarpus tetragonolobus) | kacang botor | kacang bulu |
Kata untuk anggota tubuh
Bahasa Indonesia | Bahasa Malaysia | Bahasa Melayu Pontianak |
---|
kepala | kepale | kepalak ; palak |
kening | kening | kenéng |
rambut | mayang | mayang ; ghambot |
alis | alis | alés |
mata | mate | mate |
hidung | hidung | idong |
telinga | kuping | kuping ; telinge |
bibir | bibir | bibér |
mulut | mulut | mulot |
dagu | dagu | dagu' |
tengkuk | tengkuk | tengkok |
dada | dada | dade |
sikut | siku | sikuk |
mata kaki | bukuk lali | bukuk lali |
tumit | tumit | tumét |
Penyingkatan kata dalam pengucapan
Perbedaan mencolok antara Bahasa Melayu Pontianak dengan Bahasa Melayu lainnya adalah dalam pembicaraan sehari-hari sering menggunakan kata-kata yang disingkat dari kata asalnya seperti :
- bentuk kata tulis dan pengucapan dalam Bahasa Melayu Pontianak
Bahasa Indonesia | Melayu Pontianak | Pengucapan |
---|
ada apa | ape can | pe can |
setelah ini | kaghang | kang |
hendak kemana | nak kemane | nak ne |
sesuka hati | suke hati | ka' ti |
Contoh kalimat
- penggunaan Bahasa Indonesia atau Melayu standard dengan Bahasa Melayu Pontianak dalam kalimat:
Bahasa Indonesia | Melayu Pontianak |
---|
Apa yang kamu lakukan? | Ape kitak buat tu? |
Kamu tinggal dimana? | Kitak diam tang mane? |
Saya baik-baik saja | Kamék baék-baék jak |
Nenek saya pergi ke sawah | Wan kamék pegi beladang |
Ibunya Lina membeli beras di toko | Mak lina beli beghas tang kedai |
Kenapa listriknya mati? | Ngape padam api ni? |
Es itu habis mencair | Abés és e melolong |
Bukan saya yang melakukannya | Bukan kamék bah nganoknye |
Referensi
Sumber :
sepakbola.biz, wiki.kpt.co.id, id.wikipedia.org, dsb.