Varian tekstual dalam Perjanjian Baru
Varian tekstual adalah variasi bacaan yang ditemukan dalam berbagai naskah kuno yang memuat bagian Perjanjian Baru dalam Alkitab Kristen. Varian tekstual muncul ketika seorang penyalin membuat sebuah perubahan yang disengaja atau tidak disengaja pada teks yang sedang direproduksi olehnya. Beberapa perubahan yang umum termasuk penghapusan, penataan ulang, pengulangan, atau penggantian satu atau beberapa kata ketika mata si penyalin beralih kembali dari salinannya ke naskah asli tetapi pada kata yang serupa di lokasi yang salah pada naskah aslinya. Jika matanya meloncat ke kata sebelumnya, ia akan membuat pengulangan (kesalahan dittografi). Jika matanya meloncat ke sebuah kata yang berikutnya, ia akan membuat penghapusan, atau dapat melakukan sedikit penataan ulang kata-kata untuk mempertahankan arti keseluruhan tanpa mengorbankan konteks. Dalam kasus lain, si penyalin dapat menambahkan teks dari ingatannya untuk teks yang mirip atau paralel di lokasi lain. Kalau tidak, mereka juga dapat mengganti beberapa teks yang asli dengan pembacaan alternatif. Ejaan kadang berubah. Suatu kata dapat diganti dengan sinonimnya. Suatu kata ganti mungkin diubah menjadi kata benda (seperti "Ia berkata" menjadi "Yesus berkata").
Origenes, seorang penulis pada abad ke-3, adalah salah satu orang pertama yang menandai perbedaan di antara naskah-naskah teks yang akhirnya dikumpulkan sebagai Perjanjian Baru. Dia menyatakan preferensinya di antara variasi bacaan. Misalnya, pada Matius 27:16-17, ia lebih memilih "Barabas" daripada "Yesus Barabas" (Dalam Matt. Comm. Ser. 121). Pada Yohanes 1:28, ia lebih memilih "Bethabara" daripada "Betania" sebagai lokasi di mana Yohanes membaptis (Commentary on John VI.40 (24)). Kata "Gergesa" lebih dipilih daripada "Geraza" atau "Gadara" (Commentary on John VI.40 (24) - lihat Matius 8:28). Pada Ibrani 2:9, Origenes melihat dua bacaan yang berbeda: "terpisah dari Allah" dan "oleh kasih karunia Allah".
John Mill memperkirakan jumlah variasi dalam teks Perjanjian Baru adalah sekitar 30.000[1] berdasarkan "hampir 100 manuskrip."[2] Eberhard Nestle memperkirakan jumlahnya sebanyak 150.000-200.000 varian.[3] Bart D. Ehrman memperkirakan bahwa ada "antara 200,000-400,000 varian [dalam] beberapa juta halaman manuskrip."[4]
Sejak tahun 1981, naskah-naskah Perjanjian Baru bahasa Yunani umumnya dikategorikan menjadi lima kelompok (Alexandria, Mesir/Egyptian, Eklektik, Western, Bizantin). Berikut adalah contoh-contoh varian tekstual dalam kitab-kitab Perjanjian Baru.
- Catatan
- mss: manuskrip (bentuk jamak)
P : papirus- angka dimulai dengan "0": uncial
- angka tidak dimulai dengan "0": minuscule
- ℓ: leksionari
- "Byz" atau 𝔐: jenis teks Bizantin atau teks Mayoritas
- ƒ: Famili
- vg: Vulgata
- A: Codex Alexandrinus
- B: Codex Vaticanus
- C: Codex Ephraemi Rescriptus
- Dea: Codex Bezae
- Dp: Codex Claromontanus
- Ke: Codex Cyprius
- Kap: Codex Mosquensis I
- Le: Codex Regius (New Testament)
- Lap: Codex Angelicus
- Papr: Codex Porphyrianus
- W: Codex Washingtonianus
- Z: Codex Dublinensis
- Γ: Codex Tischendorfianus IV
- Δ: Codex Sangallensis 48
- Θ: Codex Koridethi
- Π: Codex Petropolitanus (New Testament)
- Φ: Codex Beratinus
- Ξ: Codex Zacynthius
- Ψ: Codex Athous Lavrensis
- Ω: Codex Athous Dionysiou
- א: Codex Sinaiticus
- ff1: Codex Corbeiensis I
Daftar isi
- 1 Injil Matius
- 2 Injil Markus
- 3 Injil Lukas
- 4 Injil Yohanes
- 5 Kisah Para Rasul
- 6 Surat Roma
- 7 Surat 1 Korintus
- 8 Surat 2 Korintus
- 9 Surat Galatia
- 10 Surat Efesus
- 11 Surat Filipi
- 12 Surat Kolose
- 13 Surat 1 Tesalonika
- 14 Surat 2 Tesalonika
- 15 Surat 1 Timotius
- 16 Surat 2 Timotius
- 17 Surat Titus
- 18 Surat Filemon
- 19 Surat Ibrani
- 20 Surat Yakobus
- 21 Surat 1 Petrus
- 22 Surat 2 Petrus
- 23 Surat 1 Yohanes
- 24 Surat 2 Yohanes
- 25 Surat 3 Yohanes
- 26 Surat Yudas
- 27 Kitab Wahyu
- 28 Lihat pula
- 29 Referensi
- 30 Pustaka tambahan
- 31 Pranala luar
Injil Matius
Matius 1:3
Matius 1:6
- Δαυιδ δε ο βασιλευς (Juga Daud sang raja) — C K L W Δ Π 33 157 892 1071 𝔐 itmss vg syrh geo
- Δαυιδ δε (Juga Daud) —
P 1 א B Γ ƒ1 ƒ13 579 700 itg1,k vgmss syrs, c,p cop arm Didymus
Injil Markus
- ἐν τοῖς προφήταις (dalam nabi-nabi) – A, W, f13, Byz
- ἐν τῷ Ἠσαἲᾳ τῷ προφήτῃ (dalam Yesaya, sang nabi) – א, B, L, D
- ἐν Ἠσαἲᾳ τῷ προφήτῃ (dalam Yesaya nabi) – D, Θ, f1
- ἐν πνεύματι ἁγίῳ (dengan Roh Kudus) — א, A, D, K, W, Δ, Θ, Π, f1, f13,
- πνεύματι ἁγίῳ — B, L
- ἐν πνεύματι ἁγίῳ καὶ πυρί (dengan Roh Kudus dan api) — P, 1195, 1241, ℓ 44, syrh
- καὶ ἦν ἐν τῇ ερημω (Ia berada di padang gurun) — א, A, B, D, L, Θ, 33, 579, 892, 1342, 2427
- καὶ ἦν ἐκει ἐν τῇ ερημω (Ia berada di sana di padang gurun) — W, Δ, 157, 1241, Byz, TR
- καὶ ἦν ἐκει (Ia berada di sana) — 28, 517, 565, 700, f1, Family Π, syrs
- Tidak memuat — f13
- Hiatus — C, Ψ, syrc
- εὐαγγέλιον — א, Β, L, Θ, f1, f13, 28, 33, 565, 892
- εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας — Α, D, Κ, W, Δ, Π, 074, 0133, 0135, 28mg, 700, 1009, 1010, 1071, 1079, 1195, 1216, 1230, 1241, 1242, 1253, 1344, 1365, 1546, 1646, 2148, 2174, Byz, Lect, lat, syrp, copbo
- σπλαγχνισθεις — mayoritas mss
- οργισθεις — Codex Bezae a ff2 r1
- ἐπὶ Ἀβιαθαρ ἀρχιερέως (ketika Abyatar adalah imam besar) — א, A, B, K, L, 892, 1010, 1195, 1216, 1230, 1242, 1344, 1365, 1646, 2174, Byz, ℓ 69, ℓ 70, ℓ 76, ℓ 80, ℓ 150, ℓ 299, ℓ 1127, ℓ 1634, ℓ 1761, arm
- ἐπὶ Ἀβιαθαρ τοῦ ἀρχιερέως (ketika Abyatar adalah imam besar) — A C Θ Π 074
- ἐπὶ Ἀβιαθαρ τοῦ ἱερέως (ketika Abyatar adalah imam) — Δ, itf
- frasa ini tidak dimuat dalam naskah-naskah D, W, 1009, 1546, ita, b, d, e, ff2, i, r1, t, syrs
- καὶ προστεθήσεται ὑμῖν — א, B, C, L, Δ, 700, 892
- καὶ προστεθήσεται ὑμῖν τοῖς ἀκούουσιν — A K Π 0107 Byz
- tidak memuat — codex D, W, 565
- απεκριθη λεγων — E 565 700 1010
- απεκριθη — D
- λεγει αυτω — mss lainnya.
- λεγιων ονομα μοι — א B C L Δ
- λεγεων — A W Θ f1 f13 Byz
- ουδενα μετ' αυτου συνακολουθεσαι — א, B, C, L, Δ, 892
- ουδενα αυτω συνακολουθεσαι — Α, Θ, 0132, 0133c, f13, Byz
- ουδενα αυτω παρακολουθεσαι — D, W, 0133*, f1, 28, 565, 700, pc
- ουδενα αυτω ακολουθεσαι — A, K, 33, 1241, al
- ἐκεῖ καὶ προῆλθον αὐτούς — א, B, 0187 (tidak memuat εκει), 892, ℓ 49, ℓ 69, ℓ 70, ℓ 299, ℓ 303, ℓ 333, ℓ 1579, (ℓ 950 αυτους), itaur, vg, (copsa,bo)
- ἐκει καὶ προσηλθον αὐτοῖς — Codex Regius, 1241, (Δ, Θ, ℓ 10 αὐτοῖς), ℓ 12, ℓ 80, ℓ 184, ℓ 211, ℓ 1127, arm, geo
- ἐκεῖ καὶ συνῆλθον αὐτῷ — Codex Bezaegr, itb
- ἐκεῖ καὶ συνῆλθον αὐτοῦ — 28, 700
- ἐκεῖ καὶ ἢλθον αὐτοῦ — 565, it(a),d,ff,i,r, Diatessaron
- καὶ ἢλθον ἐκεῖ — f1
- προηλθον αὐτὸν ἐκεῖ — Peshitta
- πρὸς αὐτούς καὶ συνῆλθον πρὸς αὐτον — 33
- ἐκεῖ καὶ προῆλθον αὐτοῖς καὶ συνῆλθον πρὸς αὐτον — K, Π, (f13 συνεισηλθον προς αὐτούς), 1009, 1010, 1071, 1079, 1195, 1216, 1230, 1242, 1365, 1546, 1646, 2148, 2174, Byz
- ἐκεῖ καὶ προῆλθον αὐτοῖς καὶ συνέδραμον πρὸς αὐτον — A
- ἐκει — W, ℓ 150, itc
- ἐξίσταντο — א, B, L, Δ, 28, 892, itc, ff2, i, l, vg, syrs, copsa, bo, geo
- ἐξεπλήσσοντο — f1
- ἐξίσταντο καὶ ἐθαύμαζον — A, D, K, W, X, Θ, Π, f13, 33, 565, 700, 1009, 1010, 1079, 1195, 1216, 1230, 1241, 1242, 1253, 1344, 1365, 1546, 1646, 2148, 2174, Byz, Lect
- ἐθαύμαζον καὶ ἐξίσταντο — 517, 1424
- πυγμη – A B D K L X Θ Π
- πυκνα – א W vg
- omit – Δ syrs copsa
- ayat ini tidak dimuat dalam א, Β, L, Δ, 28
- τὰ μέρη Δαλμανουθά — א, Α, Β, C, K, L, X, Δ, Π, 0131, 33, 700, 892, 1009, 1010, 1195, 1216, 1230, 1242, 1253, 1344, 1365, 1546, 1646, 2148, 2174, Byz, Lect, it, vg, syr, cop
- τὰ ὂρη Δαλμανουθά — 1071
- τὸ ὂρος Δαλμανοῦναι — W
- τὰ ὅρια Δαλμανουθά — 1241
- τὸ ὂρος Μαγεδά — 28
- τὰ ὅρια Μελεγαδά — Dgr
- τὰ μέρη Μαγδαλά — Θ, f1, f13, ℓ 80
- τὰ μέρη Μαγεδά — 565
- πας γαρ πυρι αλισθησεται – (א εν πυρι) B L W Δ f1 f13 28 565 700 ℓ260 syrs copsa
- πασα γαρ θυσια αλι αλισθησεται – D it
- πας γαρ πυρι αλισθησεται και πασα θυσια αλι αλισθησεται – A (C εν πυρι) K (X πυρι αλι αλισθησεται) Π (Ψ θυσια αναλωθησεται)
- πας γαρ πυρι αναλωθησεται και πασα θυσια αλι αλισθησεται – Θ
- προσελθόντες Φαρισαῖοι (orang-orang Farisi datang) – A B K L Γ Δ Ψ f13, 28 700 892 1010 1079 1546 1646 Byz copbo goth
- προσελθόντες οἱ Φαρισαῖοι (urutan kata bervariasi) – א, C, X
- tidak dimuat dalam D, a, b, d, k, r1, syrsin (syrcur)
- Ναζαρηνός – B L W Δ Θ Ψ
- Ναζορηνός – D
- Ναζωρινός – 28
- Ναζωραιός – א A C
- Ayat ini tidak dimuat dalam א, B, L, W, Δ, Ψ, 565, 700, 892, 1216, k, l, syrs,pal, cop
- Ayat ini dimuat dalam K, X, Θ, Π, 28 Byz
- τὸν αὐτὸν λόγον εἰπών (mengatakan kata-kata yang sama) – tidak dimuat dalam D, a, b, c, d, ff2, k, (syrcur)
- Ayat ini tidak dimuat dalam א, B, C, D, Ψ, k, syrs, cop
Mark 15:34 (lihat Mazmur 22:2)
- ἐγκατέλιπές με (forsaken me) — א, B, Ψ, 059, vg, syrs, p, copsa, bo, fay, geo
- ἐγκατέλειπές με — L, 0112, 565, 892
- με ἐγκατέλιπες (see Mt 27:46) — C, P, X, Δ, Θ, Π2, f1, f13, 28, 700, 1010, 1071, 1079, 1195, 1216, 1230, 1241, 1242, 1253, 1344, 1365, 1546, 1646, 2148, 2174, Byz, Lect, it, goth
- με ἐγκατέλειπες — A, Π*
- με ἐγκατέλειπας — K, 1009, (ℓ 70)
- με ἐγκατέλιπας — 33
- ὠνείδισάς με (insult me) — D, itc, (i), k, syrh
- Nas ini tidak dimuat dalam א, B, 304
Injil Lukas
Lukas 2:7
- φατνη (palungan) — א A B D L W Θ Ξ 700
- τη φατνη (palungan itu) — Ψ 053 f1 f13 Byz
- τω σπηλαιω φατνη (palungan gua itu) — Origen (melalui Epifanius)
Lukas 2:9
- εφοβηθησαν σφοδρα (mereka sangat ketakutan) – Β
- εφοβηθησαν φοβον μεγαν (mereka takut dengan ketakutan besar) – א A D L Ψ 053 f1 f13 Byz
- εφοβηθησαν φοβον μεγαν σφοδρα (mereka sangat takut dengan ketakutan besar) – W copsa
Lukas 2:21
- ἐπλήσθησαν(digenapi) – א Β A L Ψ 053 f1 f13 Byz
- επληρωθησαν (diselesaikan) – Θ 33
- συνετελέσθησαν (dilengkapi) – D copsa
Lukas 2:21
- αυτον και εκληθη (dan ia disebut) – א Β A L Ψ 053 f1 Βyz
- αυτον εκληθη (ia disebut) – Θ f13 565
- το παιδιον ωνομασθη (anak itu disebut) – D
Lukas 2:22
- αὐτῶν — א, A, B, K, L, W, Δ, Θ, Ξ, Π, Ψ, 053 etc.
- αυτου — D, 2174, syrs, copsa
- αὐτῆς — 76
- omit — 435, copbo
Injil Yohanes
Yohanes 1:4
- εν αυτῳ ζωη εστιν (dalam Dia adalah [bentuk waktu sekarang] kehidupan) — א D it vgmss Irenaeuslat Heracleon Klemenspt Origenpt
- tidak memuat — Wsupp
- εν αυτῳ ζωη ῃν (dalam Dia adalah [bentuk waktu lampau] kehidupan) — Semua mss lain. (rell)
Yohanes 1:28
- εν Βηθανιᾳ εγενετο —
P 59vid,P 75, A, B, C,*, L, Wsupp, X, Δ, Θ, Ψ, 063, 28, 565, 700, 892*, 1009, 1010, 1071, 1195, 1216, 1241, 1242, 1253, 1344, 1365*, 2148, 2174, Byz, Lect, it, vg, syr - εγενετο εν Βηθανιᾳ —
P 66, א*, ita, b, e, r1, copsa - εν Βηθαβαρᾳ εγενετο — C2, K, Ψ, 083, 0113, f1, f13, 33, 1079, 1230, 1365c, 1546, 1646c, and Byz
- εν Βηθαραβᾳ εγενετο — 892, syrhmg, Origen
- εγενετο εν Βηθαραβᾳ — א2
Yohanes 1:30
- υπερ —
P 5,P 66,P 75, א* B C* Wsupp - περι — א2 A C3 L Θ, Ψ, 063, 0101 f1 f13 Byz
Yohanes 3:16
- υιον —
P 66P 75 א* B Wsupp - υιον αυτου — rell
Yohanes 3:20
- τα εργα αυτου — א B Δ 050 063 083 086 28 700 1230 1242c 1253 1365 2148 Byz ℓmss it copfay arm geo
- αυτου τα εργα —
P 75, A, K, Wsupp, Π, f1, 565, 892*, 1079, 1546, - τα εργα αυτου οτι πονηρα εστιν —
P 66 Θ f13 33 1009 1010 1071 1195 1216 1242* 1344 1646 2174 itr1 copsa,bo,ach2 - τα εργα αυτου πονηρα εστιν οτι — L
- τα εργα αυτου οτι πονηρα εισιν — Ψ
- αυτου τα εργα οτι πονηρα εισιν — 892mg 1241
Yohanes 4:37
- Ayat ini tidak dimuat dalam
P 75
Yohanes 4:53
- teks ο Ιησους tidak dimuat — א* N*
- ο Ιησους (Yesus) — rell
Yohanes 5:2
- βηθζαθα – א 33 b 1 ff2
- βηλζεθα – D a r1
- βηζαθα – L e
- βηθεσδα – A C Byz f q TR
- βησθεσδα – N
- βηθσαιδα –
P 75 B W 0125 aur c vg bo - βηδσαιδα –
P 66 sa
Yohanes 5:4
- Ayat ini tidak dimuat dalam
P 66P 75 א B C* D T Wsupp 0141 33 157 821 2718 itmss vgmss syrc co arm geo
Yohanes 6:1
- της θαλασσης της Γαλιλαιας της Τιβεριαδος – א A B K L W Δ Π Ψ 063 f1,13 28 33 565
- της θαλασσης της Γαλιλαιας –
P 66 1546 - της θαλασσης της Τιβεριαδος – 0210 1242 1344 2174 ℓ 184
- της θαλασσης της Γαλιλαιας και της Τιβεριαδος – V itf goth
- της θαλασσης της Γαλιλαιας εις τα μερη της Τιβεριαδος – D Θ 892 1009 1230 1253
Yohanes 6:4
- Ayat ini tidak dimuat dalam 472
Yohanes 13:2
- Ιουδας Σιμωνος Ισκαριωτου — L Ψ 0124 1241
- Ιουδα Σιμωνος απο Καρυωτου — D it(d),e
Yohanes 14:14
- Ayat ini tidak dimuat dalam X Λ* 0141 f1 565 1009 1365 ℓ 76 ℓ 253 itb vgms syrs,pal arm geo Diatessaronmss
Yohanes 16:28
- εξηλθον παρα του πατρος (Aku datang dari Bapa) tidak dimuat dalam D W itb,d,ff2 syrs copmss
Kisah Para Rasul
- ἔως τῆς πεντηκοστῆς — Codex Bezae, copsa
- εἰς τὸν οὐρανόν — tidak dimuat dalam D, 33c, 242, 326*
- κατοικοῦντες Ἰουδαῖοι, ἄνδρες εὐλαβεῖς — A, B
- κατοικοῦντες εν Ἰερουσαλὴμ, ἄνδρες Ἰουδαῖοι — C3 (Ἰουδαῖοι ἄνδρες), D (εὐλαβεῖς ἄνδρες), Ea (Ἰουδαῖοι κατοικοῦντες), Ψ, 049, 056, 0142, 33, 81, 88, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 629, 630, 945, 1241, 1505, 1739, 1877, 2127, 2412, 2492, 2495, Byz, Lect
- κατοικοῦντες ἄνδρες εὐλαβεῖς — א, itph, syrp
- κατοικοῦντες Ιουδαιοι — ℓ 603
- ενδεκα — mayoritas
- δεκα αποστολος — D*
- Καυδα (nama pulau) —
P 74, B, 1175, versi Vetus Latina, Vulgata, dan Peshitta.[5] - Κλαυδα — א A 33 81 614 945 1739 2495, vgmss (Codex Cavensis) syrh
- Κλαυδην — Byz
- Γαυδην — Ψ
Surat Roma
- ἐν Ῥώμῃ (di Roma) — א A B C D K P Ψ 33 81 88 104 181 330 436 451 614 629 630 1241 1739txt 1877 1881 1962 1984 1985 2127 2492 2495 Byz Lect it vg syr cop arm Origen Ambst. Augustine
- ἐν ἀγάπῃ θεοῦ (dalam kasih Allah) — Codex Boernerianus
- tidak dimuat dalam 1739mg 1908 Origen
- περι — א A B C D* K 33 81 1506 1739 1881
- υπερ — Dc G Ψ Byz
- ἐν Ῥώμῃ — tidak dimuat dalam Ga
- πονηρια πλεονεξια κακια – B 0172vid 1739 1881 Origen Basil
- πονηρια κακια πλεονεξια – א A copbomss
- κακια πονηρια πλεονεξια – C Dsupp.c 33 81 copsa, bo eth
- κακια πορνεια πλεονεξια – Dsupp.* G (629 add πονηρια) itd, e, g
- πορνεια πονηρια πλεονεξια κακια – L Ψ (88 add και after each word) 326 330 436 451 614 630 1241 1877 1962 1984 1985 2127 2492 2495 Byz Lect syrh arm
- πορνεια αδικια πλεονεξια κακια – 181
- πονηρια πορνεια πλεονεξια κακια – 104 vg?
- και πορνεια πλεονεξια κακια – P
- πλεονεξια κακια – K
- Ἰησοῦ — א, A, B, C, K, P, 81, 88, 104, 181, 630, 1241, 1739, 1881, 1877, 1962, 2495, Byz, ℓ 598, ℓ 599, ℓ 603
- Ἰησοῦν — D, Ψ, 33, 326, 330, 436, 451, 614, 1985, 2127, 2492
- Ἰησοῦν Χριστόν — 1984
- Ἰησοῦ Χριστοῦ — 629
- κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ — syrp
- tidak dimuat dalam F, G, 336, it
- ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ — p46, A, B, D, G, Ψ, 629, 630, 1739, it, vg
- ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυριῷ ἡμῶν — א, C, K, P, 33, 81, 88, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 1241, 1739, 1877, 1881, 1962, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect
- ἐν Χριστῷ τῷ κυριῷ ἡμῶν — 104
- tidak dimuat dalam itr
- εἰς θάνατον (kepada kematian) — tidak dimuat dalam D, 1739*, d, r, am, pesh, sa, armmss, Ambrosiaster
- καρδιας — mayoritas mss
- καθαρας — A
- Ιησου – א, B, D, G, 1739, 1881, itd, g, copsa, bo, eth
- Ιησου μη κατα σαρκα περιπατουσιν – A, Db, Ψ, 81, 629, 2127, vg
- Ιησου μη κατα σαρκα περιπατουσιν αλλα κατα πνευμα – אc, Dc, K, P, 33, 88, 104, 181, 326, 330, (436 tidak memuat μη), 456, 614, 630, 1241, 1877, 1962, 1984, 1985, 2492, 2495, Byz, Lect
- κακον – p46, D, F, G, Ψ, Byz
- φαυλον – א, B, C, 6, 81, 365, 630, 945, 1506, 1739, 1881, al
- Ayat-ayat ini tidak dimuat dalam F, G, 629, d**?, g, goth?, Jeromemss
Surat 1 Korintus
- ημερα — mayoritas
- παρουσια — D F G
- μυστηριον –
P 46, א, Α, C, 88, 436, ita,r, syrp, copbo - μαρτυριον – B D G P Ψ 33 81 104 181 326 330 451 614 629 630 1241 1739 1877 1881 1962 1984 2127 2492 2495 Byz Lect it vg syrh copsa arm eth
- ευαγγελιον – Theodoret
- σωτηριον – 489, ℓ 598pt, ℓ 599
- πειθοις σοφιας λογοις ( kata-kata hikmat yang meyakinkan) – (א λογος) B (Dgr 33 πιθοις) Dc 181 1739 1877 1881 itr1 vgww eth
- πειθοις σοφιας (hikmat yang meyakinkan) –
P 46 Ggr - πειθοι σοφιας (hikmat yang meyakinkan) – 35 itf,g
- πειθοις ανθρωπινης σοφιας λογοις – C Ψ (A P 326 330 πιθοις) 81 88 104 436 451 614 629 1241 1984 2127 2492 Byz vgcl syrh copbo
- πειθοις ανθρωπινης σοφιας – 630
- πειθοις ανθρωπινης σοφιας και λογοις – 131
- του θεου –
P 11,P 46, א, A, B, C, D, G, P, Ψ, 33, 81, 88, 104, 181, 326, 436, 614, 629, 630, 1241, 1739, 1877, 1881, 1962, 1985, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect, it, vg, syrh, cop, arm - αγιου – eth
- tidak dimuat dalam 2 216 255 330 440 451 823 1827 syrp
- ἔρις —
P 11, א, B, C, P, Ψ, 81, 181, 630, 1739, 1877, 1881, it, vg - ἔρεις — A
- ἔρις διχοστασία — 623, Chrysostom
- ἔρις καί διχοστασίαι — p46, D, 33, 88, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 629, 1241, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect
- ἔρις καί ἀρχοστασία — 1962
- ἔρεις καί διχοστασίαι — Ga
- ουκ ανθρωποι — Papirus 46, Sinaiticus, Alexandrinus, Vaticanus, Ephraemi, 33, 81, 1175, 1506, 1739, 1881;
- ουχι σαρκικοι — Sinaiticus2, Ψ, and the Byzantine manuscripts read;
- ουχι ανθρωποι — D F G 629;[6]
- κυρίου — p46, B, 630, 1739, Marcion , Tertulian, Origen
- κυρίου Ἰησοῦ — א, Ψ, 81, 181, 326, 614, 1877, 1985, 2492, 2495, Byz, Lect
- κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ — D, 1984
- Ἰησοῦ Χριστοῦ — 629
- κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ — 048, copbo, eth
- κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ — A, G, P, 33, 88, 104, 330, 436, 451, 629, 241, 1881, 1962, 2127, it, vg, syrp, h, copsa, bo, arm, Origen
- τη προσευχη (doa) –
P 11,P 46, א*, A, B, C, D, F, G, P, Ψ, 33, 81, 104, 181, 629, 630, 1739, 1877, 1881, 1962, it vg, cop, arm, eth - τη νηστεια και τη προσευχη (puasa dan doa) – אc, K, L, 88, 326, 436, 614, 1241, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect, syrp,h, goth
- τη προσευχη και νηστεια (doa dan puasa) – 330, 451, John-Damascus
- αδελφω –
P 46, א*, A, B, C, D, F, G, P, Ψ, 33, 181, 1739, 1877, 1962, d, e, f, g, cop - ανδρι – אc, Dc, K, L, 81, 88, 104, 326, 330, 436, 451, 614, 630, 1241, 1881, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect, syrh, goth, arm, eth
- ανδρι τω πιστω – 629 it
- μη ων αυτος υπο νομον (ia sendiri tidak berada di bawah hukum) — tidak dimuat dalam D2 K (L) Ψ 81 88 326 330 424 451 460 614 629c 1241 1518 1852 1881 1984 1985 2138 2464 2492 Byz Lect syrp eth geo slav Origenpt Nestorius Theodoret
- Χριστον –
P 46 D G K Ψ 88 330 451 614 629 630 1241 1739 1881 1984 2492 2495 Byz Lect - κυριον – א, B, C, P, 33, 104, 181, 326, 436, 1877, 2127
- θεον – A, 81
- tidak dimuat dalam 1985
- υμων —
P 46, א*, A, B, C*, 33, 1739, arm - υμων κλωμενον — אc, C3, Db,c, G, K, Ψ, 81, 88, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 629, 630, 1241, 1739mg, 1877, 1881, 1962, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect
- υμων θρυπτομενον — Dgr
- υμων διδομενον — c, dem, f, t, x, zc, vg (tradetur), cop, eth
- χαρισματα ιαματων εν τω ενι πνευματι — A B 33 81 104 436 630 1881 it vg
- χαρισματα ιαματων εν πνευματι — 1739
- χαρισματα ιαματων εν τω αυτω πνευματι — א C3 D G K P 0201 88 181 330 451 614 629 1241 1877 1962 1984 1985 2127 2492 2495 Byz Lect
- χαρισματα ιαματων εν τω πνευματι —
P 46 - χαρισματα ιαματων — C
- χαρισματα — Ψ
- ayat-ayat 14:34-35 ditempatkan setelah ayat 14:40 — D F G 88[7]
- ὃ καὶ παρέλαβον (Aku menerima) — tidak dimuat dalam b, Ambrosiaster, Irenaeuslat, Tertullian?
- εἴπερ ἄρα νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται (kalau andaikata benar, bahwa orang mati tidak dibangkitkan.) — tidak dimuat dalam D, a, b, r, bam, ful**, harl*, kar, mon, reg, val*, pesh, Ambrosiaster, Irenaeus (lat), Tertullian?
- δευτερος ανθρωπος — א*, B, C, D, F, G, 0243, 33, 1739, it, vg, copbo eth
- δευτερος ο κυριος — 630
- δευτερος ανθρωπος ο κυριος — אc, A, Dc, K, P, Ψ, 81, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 629, 1241, 1739mg, 1877, 1881, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect
- δευτερος ανθρωπος πνευματικος —
P 46 - δευτερος — copsa Cyril
- οικιαν Στεφανα — p46 א* A B C2 Ψ 075 Byz cop
- οικιαν Στεφανα και Φορτουνατου — א 2 D 104 629 1175 1241 2464 pc b vgst copbo
- οικιαν Στεφανα και Φορτουνατου και Αχαικου — C*vid F G 365 2495 pc vgcl syrh
Surat 2 Korintus
- τηλικουτου θανατου — א, A, B, C, Dgr, Ggr, K, P, Ψ, 0121a, 0209, 0243, 33, 81, 88, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 1241, 1739, 1877, 1881, 1962, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, Byz
- τηλικουτου κινδυνου — 629
- τηλικουτων θανατων — p46, 630, 1739c, itd,e, syrp,h, goth
- απλοτητι — D, G, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 1241, 1739, 1877, 1984, 1985, 2495, Byz
- αγιοτητι — p46, א, A, B, C, K, P, Ψ, 0121a, 0243, 33, 81, 630
- πραοτητι — 88, 635
- σπλαγχνοις — eth
- τὸν κύριον Ἰησοῦν — א, B, 630, 1739, Marcion, Tertulian, Origen
- τὸν Ἰησοῦν — p46, Β
- Ἰησοῦν — 0243, 33, 630, 1739, 1984, 1985
- τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν — syrp, h
- τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστόν — itar
- τὸν κύριον Ἰησοῦν Χριστόν — 436
- τὸν κύριον Ἰησοῦν ἐκ νεκρῶν — 2492
- σύν — p46, א, D, G, K, Ψ, 181, 330, 436, 451, 614, 629, 1241, 1984, 1985, 2492, 2495, Byz, Lect
- ἐν — Β, C, P, 0225, 0243, 33, 81, 88, 104, 326, 630, 1739, 1877, 1881, 1962, 2127, itdem, f, x, z vg syrp, copsa, bo, arm, eth, Ambrosiaster
- οὐ συνιᾶσιν. ἡμεῖς δέ (tidak bijaksana. Namun, kami) — tidak dimuat dalam D*, F, G, a, b, d, f, (429?) Ambrosiaster
- κυριον — mayoritas
- ανθρωπον — 69
- θεον — a f r t vgcl
Surat Galatia
- υιου του θεου – א, A, C, D2, Ψ
- θεου και Χριστου – B, D*, F, G, (b)
- αγαπησαντος – semua mss.
- αγορασαντος – Marcion
- ἐπαγγελίαν — א, A, B, C, D2, K, P, Ψ, 33, 81, 88mg, 104, 181, 330, 436, 451, 614, 629, 630, 1241, 1739, 1877, 1881, 1962, 1984, 2127, 2492, 2465, Byz, Lect, it, vg. syr, cop, arm
- εὐλογίαν — p46, D*, Fgr, G, 88*, it
- φθόνοι — p46, א, B, 33, 81, 2492, ℓ 603, ℓ 809, it, copsa
- φθόνοι φόνοι — A, C, D, G, K, P, Ψ, 0122, 88, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 630, 1241, 1739, 1877, 1881, 1962, 1985, 2127, 2495, Byz, Lect
- αναπληρωσετε — B G 1962 it vg syrp,pal copsa,bo goth eth
- αποπληρωσετε — p46
- αναπληρωσατε — א, A, C, Dgr, K, P, Ψ, 0122, 33, 81, 88, 104, 181, Byz
Surat Efesus
- ἐν Ἐφέσῳ — אc, A, B3, D*, G, K, P, Ψ, 33, 81, 88, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 629, 630, 1241, 1877, 1881, 1962, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect, it, vg, syr, cop, goth, arm
- tidak memuat — p46, א*, B*, 424c, 1739
- χαριτος – mayoritas
- χρηστοτητος – Α 365 copbo
- αμαρτιαις – mayoritas
- επιθυμιαις – Β
- καινον — mayoritas
- κοινον — p46 F G
- και μονον — K
- Χριστου — p46 Β G 88 436 1739 1881
- του Χριστου — D K 181 326 614 629 630 1877 1984 2495
- Κυριυ — א A P Ψ 33 81 104 330 451 1241 1962 2127 2492 surh copbo arm eth
- του Θεου — 1985
- tidak memuat — C
- του διαβολου – Alexandrinus
- της πλανης – mss lainnya.
- ταις χερσιν το αγαθον –
P46 , אb, B, a, vgst - το αγαθον – Porphyrianus, 6, 33, 1739, 1881
- το αγαθον ταις χερσιν – L, Ψ, 323, 326, 614, 630, 945
- το αγαθον ταις ιδιαις χερσιν – K, 2495
- εν ταις χερσιν αυτου το αγαθον – 629
- ταις ιδιαις χερσιν το αγαθον – Sinaiticus, A, D, F, G, 81, 104, 365, 1175, 1241, 2464, vgcl
- φωτός — p49, א, A, B, D*, G, P, 33, 81, 330, 629, 1739*, 1877, 1881, 1962, 2127, 2492, Lect, it, cop
- πνεύματος — p46, Dc, K, Ψ, 88, 104, 181, 326, 436, 451, 614, 630, 1241, 1739mg, 1877, 1984, 1985, 2495, Byz, ℓ 809, syrh
- μεθοδιας – p46
- αρχας προς τας εξουσιας – mss lainnya.
Surat Filipi
- του θεου – א A B (D*) P Ψ 33 81 104 326 365 629 1175 1241 2464
- κυρίου – F, G, Cyp
- omitted – p46 D2 Byz r, Mcion
- Χριστοῦ — p46, B, G, 88, 436, 1739, 1881, Origen
- τοῦ Χριστοῦ — D, K, 181, 326, 614, 629, 630, 1877, 1984 1495, Byz, Lect
- κυρίου — אc, A, P, Ψ, 33, 81, 104, 330, 451, 1241, 1962, 2127, 2492, syr, cop, arm, eth
- τοῦ θεοῦ — 1985, Krisostomus
- tidak memuat — C
- τω αυτω στοιχειν – p16, p46, א, A, B, I, 33, 424, 1739, copsa, bo, ethro
- το αυτο φρονειν – 1881
- το αυτο φρονειν, τω αυτω στοιχειν – (D* τω αυτοι) (G συνστοιχειν) itar, d, e, g
- το αυτο φρονειν, τω αυτω κανονι στοιχειν – (Dc 436 στοιχειν κανονι) 81, 104, 330, 451, 1241, 2127, 2492
- τω αυτω στοιχειν κανονι, το αυτο φρονειν – K, P, Ψ, 88, 181, 326, 424, 614, 630, 1877, 1962, 1984, 1985, 2495, Byz
- τω αυτω κανονι στοιχειν, το αυτο φρονειν – 69, 1908
- νοηματα — mayoritas
- σωματα — F G a d
- νοηματα και τα σωματα — p16
Surat Kolose
Kolose 1:14 (lihat Efesus 1:7)
- απολυτρωσιν δια του αιματος αυτου (penebusan melalui darah-Nya) — 383 424 614 630 1505 1912 2200 2344* 2464 Byzpt (i.e., 76 206 221 223 330 876 1518 1611 1960 2005 2412) ℓmss vgcl syrh arm slav Gregory Cassiodorus
- απολυτρωσιν (penebusan) — rell (all other extant MSS and Church Fathers)
- Χριστω – p46 א* A B C D* F G 33 81 1241 1739 1881 2464
- Χριστω Ιησου – א2 D2 H Ψ Byz
- κύριος — p46, A B D* G ℓ 809 it vg Pelagius Augustine
- Χριστός — אc C Dc K P Ψ 81 88 104 181 326 330 436 451 614 629 630 1241 1739 1877 1881 1962 1984 1985 2127 2492 2495 Byz Lect it syr cop goth eth
- θεός — א*
- θεός ἐν Χριστῷ — 33 arm Augustinus
- γνωτε τα περι ημων – A B D* F G P 048 33 81 365 1175
- γνωτε τα περι υμων – א*
- γνω τα περι υμων – Papirus 46 א2 C D1 Ψ Byz
- γνω τα περι ημων – 451 ℓ 598 and ℓ 1356
Surat 1 Tesalonika
- νήπιοι (bayi-bayi) —
P 65, א*, B, C*, G, I, Ψ*, 104*, 326c, 451, 1962, 2495, it, vg, cop, eth - ἢπιοι (lembut) — אc, A, C2, Dc, K, P, Ψc, 33, 81, 88, 104c, 181, 326*, 330, 436, 614, 629, 630, 1241, 1739, 1877, 1881, 1984, 1985, 2127, 2992, Byz, Lect
1 Tesalonika 3:9
- θεω (kepada Allah) — אb A B D2 Ψ Byz f m vg syr cop
- κυριω (kepada Tuhan) — א* D* F G a b vg bo
Surat 2 Tesalonika
- Ιησου (Yesus) — א B D K L Ψ 0111 6 323 630 1175 1241 2464 Byzpt itb copsa,bopt
- Ιησου Χριστου (Yesus Kristus) — A F G P 0278 33 81 104 365 1505 1739 1881 Byzpt lat syr copbopt
- Χριστου (Kristus) — D2 Byz
- κυριου (Tuhan) — rell
- ανομιας (keadaan tanpa hukum) — א B 0278 6 81 88mg 104 326 365 436 1739 1881 2127 2464 ℓ1365 itm co
- αμαρτιας (keadaan berdosa) — A D G K L P Ψ 88* 181 330 451 614 629 630 1241 1877 1962 1984 1985 2492 2495 Byz Lect lat syr Irenaeuslat Eusebius
- ο κυριος (sang TUHAN) — B D2 1739 1881 Byz Irenaeus
- ο κυριος Ιησους (sang Tuhan Yesus) — א A D* F G P Ψ 0278 33 81 104 365 1241 2464 latt syr cop Irenaeuslat Origen Didymus
- θεου (Allah) — D* lat
- κυριου (Tuhan) — rell
- απαρχην (buah sulung) — B F G P 0278 33 81 323 326 365 1505 1739 1881 2464 vg syrh copbo
- απ' αρχης (dari mulanya) — א D Ψ Byz it syrp copsa
- ο κυριος ([sang] Tuhan) — א B D2 Ψ 0278 33 1739 1881 Byz vgmss syr cop
- ο θεος ([sang] Allah) — A D* F G 2464 it vgcl
- τροπω — א Ac B D K P Ψ 81 88 104
- τοπω — A* D* F G 33 76
Surat 1 Timotius
- Ιησους (Yesus) — F G 1739 1881
- Χριστος Ιησους (Kristus Yesus) — A D* H Ψ 0262vid 33 104 326 365 629 1175 lat
- Ιησους Χριστος (Yesus Kristus) — א D2 Byz itar vgmss syr
- Ιησους ο Χριστος (Yesus sang Kristus) — 614
- Χριστου Ιησου — א A D* G 33 81 104 365 629 latt cop Clement
- Ιησου Χριστου — F Ψ 630 1175 1739 1881
- κυριου Ιησου Χριστου — D2 Byz syr
- οτι — א A F G 048 061 33 81 1739 1881
- δηλον οτι — אc Dc K L P Ψ 104 181 326 330 436 451 614 629 630 1241 1877 1962 1984 1985 2127 2492 2495 Byz
- αλητες οτι — D*
- αμην (Amin) — א2 D2 K L P Ψ 075 0150 6 88 104 181 256 263 326 330 365 424 436 451 459 614 629 630 1175 1241 1319 1573 1739c 1852 1877 1912 1962 1984 1985 2127 2200 2492 2495 Byz Lect itmss vgmss syr copbo eth slav Ambrosiaster Theodoret JohnDam
- tidak memuat — א* A D* F G 33 81 1311 1739* 1881 itmss vgmss copsa Krisostomus Pelagius Euthaliusmss Speculum
Surat 2 Timotius
- καὶ διδάσκαλος (dan guru) — א*, A, I, 1175, syrpal
- καὶ διάκονος (dan hamba) — 33
- καὶ διδάσκαλος ἐθνῶν (dan guru bangsa-bangsa) — אc, D, G, K, Ψ, 81, 88, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 629, 630, 1241, 1739, 1877, 1881, 1962, 1985, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect
- Ιησους (Yesus) – A, 104, 614, vgst
- Ιησους Χριστος (Yesus Kristus) – א2, C, D, Ψ, Byz, a, b, f, vgcl
- κυριος (Tuhan) – א, F, G, 33, 1739, 1881, copsa
Surat Titus
- ἐντολαῖς — mayoritas mss
- ἐνταλμασιν — F, G
- γενεαλογιας — 1908
- αφθοριαν — א Α C D* Κ P 33 (81) 104 1739 2495 al g vgst
- αδιαφθοριαν — א2 D2 Ψ Byz
- αφθονιαν —
P 32 F G 1881 pc
- λογομαχιας — F, G
- γενεαλογίας — mayoritas mss
Surat Filemon
Filemon 1
- Παῦλος δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ — mayoritas mss
- Παῦλος ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ — D*
- Παῦλος ἀπόστολος δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ — 629
- Παῦλος δοῦλος Χριστοῦ Ἰησοῦ — 323, 945
- προς τον κυριον Ιησουν – Sinaiticus D2 F G Ψ Byz
- εις τον κυριον Ιησουν – A C 048 33
- εις τον κυριον Ιησουν Χριστον – D*
- εν Χριστω Ιησου – 629
- αγαθου – mayoritas of mss
- εργου – F G vgCl
Surat Ibrani
- φερων τε τα παντα τω ρηματι της δυναμεως αυτου menopang alam semesta dengan firman-Nya yang penuh kekuasaan — mss lainnya.
- φανερων τε τα παντα τω ρηματι της δυναμεως αυτου menyatakan alam semesta dengan firman-Nya yang penuh kekuasaan — Codex Vaticanus
- χάριτι θεοῦ (karena anugerah Allah) —
P 46, א, A, B, C, D, K, P, Ψ, 33, 81, 88, 104, 181, 326, 330, 424, 436, 451, 614, 629, 630, 1241, 1877, 1881, 1962, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect, it, cop, arm, eth, Origen, Eusebius, Athanasius, Cyril of Alexandria. - χωρὶς θεοῦ (terpisah dari Allah) — 0121b, 424c, 1739, mss, Peshitta, Origen, Theodore of Mopsuestia, St. Ambrose of Milan, St. Jerome, Fulgentius, Theodoret.
- κατασχωμεν —
P 13,P 46, B, copsa - μεχρι τελους βεβαιαν κατασχωμεν — א, A, B, C, D, Ψ, 0121b, (323), Byz
- χαριτι θεου —
P 46, א, A, B, C, D, K, P, Ψ, 33, 81, 88, 104, 181, 326, 330, 424, 436, 451, 614, 629, 630, 1241, Byz, Lect - χωρις θεου — 0121b, 424c, 1739
- ουρανοις — mss lainnya.
- ουρανιοις — 365 pc
- υψηλοις — 33 vgmss
- πολιτην —
P 46, א, A, B, D, K, 33, 88, 181, 330, 451, 614, 1241, 1739, 1877, 1881, 1962, 1984, 1985, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect - πλησιον — P 81 104 436 629 630 1985
- πλησιον αυτου και εκαστος τον πολιτην — 326
- ιερευς –
P 46, א, D, K, Ψ, 33, 81, 326, 330, 629, 1241, 1739, 1881, 1984, 2495, Byz, Lect - αρχιερευς – A, C, P, 88, 104, 181, 436, 451, 614, 630, 1877, 1962, 2127, 2492, syr, cop, arm, eth
- παντι αγαθω — א, D, Ψ, it
- εργω αγαθω — arm
- παντι εργω αγαθω — C Dc K P 0121b 33 81 88 104 181 326 330 436 451 614 629 630 1241 1739 1877 1881 Byz
- παντι εργω και λογω αγαθω — A
Surat Yakobus
- ο κυριος ([sang] Tuhan) – P, 0246, Byz
- κυριος (Tuhan) – Codex Ephraemi
- ο θεος (Allah) – 2816, 33vid, 323, 945, 1739, vg, syrp
- tidak memuat – א, A, B, Ψ, 81, ff, cop
- εἵς ἐστιν ὁ θεός —
P 74, א, A, 2464, itar, c, dem, div, p, s, z, vg syrp, copsa, bo, arm, eth - εἵς ἐστιν θεός — 945, 1241, 1739
- εἵς θεὸς ἐστιν — B, 614, 630, 1505, 2412, 2495
- εἵς ὁ ἐστιν θεός — C, 33, 81, 2992, syrh
- ὁ θεὸς εἵς ἐστιν — Kmg, 049, 056, 0142, 88, 104, 181, 326, 436, 629, 1877, Byz, Lect
- θεὸς εἵς ἐστιν — 330, 451, 2127
- εἵς ὁ θεός — Cyril
- ἐστιν θεός — Ψ
- unus Deus — ff
- αργη – B C 322 323 945 1739
- νεκρα – א A C3 K P Ψ 049 056 0142 33 81 88 104 181 326 330 436 451 614 629 630 Byz
- κενη –
P 74 itff
Surat 1 Petrus
- ἀληθείας —
P 72, א, A, B, C, Ψ, 33, 81, 436, 629, 945, 1241, 1739, 1881, 2492, syrp, h, copsa, bo, - ἀληθείας διὰ πνεύματος — K, P, 049, 056, 0142, 88, 104, 181, 326, 330, 451, 614, 630, 1505, 1877, 2127, 2412, 2495, Byz, Lect
- fidei per spiritum — itm
- caritatis — itar, c, dem, div, p, z, vg
- τὸν Χριστόν —
P 72, א, A, B, C, Ψ, 326mg, 614, 630, 945, 1739, 1881, 2412, it, vg, syr, copsa, bo, arm - τὸν Θεόν — K, L, P, 049, 056, 0142, 81, 88, 104, 181, 326txt, 330, 436, 451, 1241, 1505, 1877, 2127, 2492, 2495, Byz, Lect
- τὸν Θεόν ἡμῶν — ℓ 1441
- ἐν Βαβυλῶνι (di Babel) — mayoritas mss
- ἐν Ρωμη (di Roma) — 2138
- ἐν ἐκκλησια (di gereja) — א, vgmss, syrp
Surat 2 Petrus
- ἰδίᾳ δόξῃ καί ἀρετῇ — א, A, C, P, Ψ, 33, 81, 88, 104, 436, 614, 629, 630, 945, 1241, 1505, 1739, 1881, 2412, 1495, it, vg, syr, copsa, bo, arm
- διὰ δόξης καί ἀρετῆς —
P 72, B, K, L, 049, 056, 0142, 0209vid, 181, 330, 451, 1877, 2492, Byz, Lect, ℓ 598m, ℓ 1365m - per propria gloria et virtute — itz
- Βοσορ –
P72 , אc, Ac, C, K, Ψ, 048, 049, 056, 0142, 81, 88, 104, 181, 326, 330, 436, 451, 614, 630, 945, 1241, 1505, 1739, 1877, 1881, 2127, 2412, 2492, Byz, Lect, it, vg - Βοσυρ – 2495
- Βεωρ – B, 453, vgmss, syrph, copsa, arm
- Βεωορσορ – א*
Surat 1 Yohanes
- ήμῶν (kami) — Stephens 1550 TR
- ύμῶν (kalian) — Scrivener 1894 TR
- αγγελια – א A B Byz
- επαγγελια – C P 33 69 81 323 614 630 945 1241 1505 1739 2495
- αγαπη της επαγγελιας – Ψ
- τὸν Ἰησοῦν (Yesus) — A, B, 945, 1241, 1739
- Ἰησοῦν Χριστόν (Yesus Kristus) — 629*
- τὸν Χριστόν (Kristus) — copsa, bo
- τὸν Ἰησοῦν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα — Ψ, 33, 81, 436, 630, 1505, 2495,
- τὸν Ἰησοῦν κύριον ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα — א
- τὸν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα — K, 056, 0142, 181, 330, 629c, 1877, 2127, 2492
- τὸν Χριστὸν Ἰησοῦν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα — 614, 2412
- τὸν Ἰησοῦν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα — 049, 88, 104, 326, 451, Byzpt, Lect
1 Yohanes 5:7b-8a
Surat 2 Yohanes
- μενουσαν – majority
- ενοικουσαν – A 048
- ουσαν – 33
- Ἰησοῦ — A, B, Ψ, 048, 0238, 81, 88, 326, 436, 629, 1505, 1739, 2127, 2495, it, vg, copsa, eth
- κύριου Ἰησοῦ — א, K, L, P, 049, 056, 0142, 33, 181, 330, 451, 614, 630, 945, 1877, 1881, 2412, 2492, Byz, Lect, ℓ 1439, syrh, copbomss, arm
- κύριου Ἰησοῦ ἡμῶν — syrph, copbo
Surat 3 Yohanes
- Βουλομενους – mayoritas
- επιδεχομενους – C 323 1241 1243 1739 1881 2298 vgcl
- ἀληθεὶας (kebenaran) — mayoritas mss dari semua jenis teks
- ἐκκλησὶας (gereja) —
P 74, A - ἐκκλησίας και της ἀληθεὶας (gereja dan kebenaran) — C, syr
Surat Yudas
- παντα οτι κυριος απαξ (all, that the Lord) — א, Ψ
- παντα οτι ο κυριος απαξ — C 630 1505 2412 2495
- παντα οτι ο θεος απαξ (all, that God) — 2492
- απαξ παντα οτι Ιησους (all, that Jesus) — A B 33 81 2344 ar dem div vg eth
- απαξ παντα οτι κυριος — Ephraem
- απαξ παντα οτι ο θεος — C2
- απαξ παντας οτι θεος Χριστος (all, that God Christ) —
P 72 - απαξ τουτο οτι ο κυριος — L, 049 104 181 326 330 436 451 629 945 1877 2127 Byz Lect
- τουτο απαξ οτι ο κυριος — K, 056
- απαξ τουτο υμας οτι ο κυριος — 0142
- παντα οτι Ιησους απαξ — 322 323 665 1241 1739 1881 2298 itc copbo
- παντα οτι ο Ιησους απαξ — 88, 915
- αγαπαις – mayoritas
- απαταις – A C 1243 1846
- ευωχιαις – 6
- ἐλεᾶτε διακρινομένους — א, Β, Ψ2, Ψ, 88, l680, syrh
- ἐλέγχετε διακρινομένους — A, C*, 33, 81, 326, 436, 1241, 1739, 1881, it, vg, copbo, arm
- ἐλέγετε διακρινομένους — 181
- ἐλεεῖτε διακρινόμενοι — K, L, P, 049, 056, 0142, 104, 330, 451, 630, 945, 1877, 2127, 2412, 2495, Byz, Lect
Kitab Wahyu
- λυσαντι ημας εκ (membebaskan kita dari) —
P 18, אc, A, C, 2020, 2081, 2814 - λουσαντι ημας απο (mencuci kita dari) — P, 046, 94, 1006, 1859, 2042, 2065, 2073, 2138, 2432
- βασιλειαν (kerajaan) — א, A, 046, 1854, 2050, 2351
- βασιλεις (raja-raja) — P, ByzA
- ἠγόρασας τῷ θεῷ (menebus kepada Allah) — A, eth
- ἠγόρασας τῷ θεῷ ἡμας (menebus kepada Allah demi kita) — 046, 1006, 1611, 1859, 2020, 2042, 2053, 2065, 2081, 2138, 2432, copbo א
- ἠγόρασας ἡμας τῷ θεῷ (menebus kita kepada Allah) — 94, 1828, 2073, 2344, copsa
- ἠγόρασας ἡμας (menebus kita) — 2065*, 2814, Cyprian
- αετου – א, A, 046
- αγγελου – ByzA
- τοις δουλοις σου και τοις προφηταις (hamba-hamba-Mu dan nabi-nabi) —
P 47, א, 0308 - τοις δουλοις σου τοις προφηταις (hamba-hamba-Mu nabi-nabi) — A, Byz
- εξακοσιοι εξηκοντα εξ (enam ratus enam puluh enam) — א A P 046, kebanyakan minuscule, Byzpt lat syr cop arm eth Irenaeus Hippolytus Origen Victorinus Gregory Primasius Andrew Beatus Arethas
- χξϲ (666) —
P 47 051 Byzpt - εξακοσιοι εξηκοντα πεντε (enam ratus enam puluh lima) — 2344
- εξακοσιοι τεσσαρακοντα εξ (enam ratus empat puluh enam) — itar
- εξακοσιοι δεκα εξ (enam ratus enam belas) — C vgms Irenaeusmss Tyconiuspt Caesarius
- χιϲ (616) —
P 115
- ποιουντες τας εντολας αυτου (barangsiapa yang melakukan perintah-perintah-Nya) — 046 94 205 209 1611supp 1854 1859 2030 2042 2065 2073 2138 2329 2377 2432 2814 Byz itgig syr copbo (Tertullian) Cyprian Tyconius (Caesarius) Andrew (Beatus) Arethas
- τηρουντες τας εντολας αυτου (barangsiapa yang memegang perintah-perintah-Nya) — arm
- πλυνοντες τας στολας αυτων (barangsiapa yang mencuci jubah-jubahnya) — א A 1006 1841 2020 (2050) 2053 2062 itmss vg copsa eth Ambrose Apringius Fulgentius (Primasius) Haymo
Lihat pula
- Perbedaan antara Codex Sinaiticus dan Vaticanus
- Textual Criticism
- Teks Alexandria
- Teks Bizantin
- Teks Kaisarea
- Teks Western
- Kategori Naskah Perjanjian Baru
- Biblical inerrancy
- Daftar ayat Alkitab yang tidak disertakan dalam terjemahan Alkitab bahasa Inggris modern
Referensi
- ^ John Mill, Novum Testamentum Graecum, cum lectionibus variantibus MSS (Oxford 1707)
- ^ Metzger and Ehrman (2005), p.154
- ^ E. Nestle, Einfürung in das Griechische Neue Testament, p. 23.
- ^ Bart D. Ehrman: Misquoting Jesus - The Story Behind Who Changed the Bible and Why, p. 90 (review).
- ^ NA26, p. 403.
- ^ NA26, p. 444
- ^ Daniel B. Wallace (Biblical Studies Press 1998). "The Textual Problem of 1 Corinthians 14:34-35". Diakses 22 March 2013.
Pustaka tambahan
- Novum Testamentum Graece et Latine, ed. E. Nestle, K. Aland, Stuttgart 1981.
- Bruce M. Metzger & Bart D. Ehrman, "The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration", OUP New York, Oxford, 4 edition, 2005
- Bart D. Ehrman, "The Orthodox Corruption of Scripture. The Effect of Early Christological Controversies on the Text of the New Testament", Oxford University Press, New York - Oxford, 1996, pp. 223–227.
- Bruce M. Metzger, "A Textual Commentary on the Greek New Testament: A Companion Volume to the United Bible Societies' Greek New Testament", 1994, United Bible Societies, London & New York.
Pranala luar
- The Comparative Critical Greek New Testament
- Variantes textuais (Portugis)
- Varianten Textus receptus versus Nestle-Aland
- The Gospel of John part of the Holy Bible
- (Indonesia) Tekstual varian dalam Perjanjian Baru
Kategori:
|
wiki.program-reguler.co.id, id.wikipedia.org, ilmu-pendidikan.com, dsb.