1 Tawarikh 20

1 Tawarikh 20 (atau I Tawarikh 20, disingkat 1Taw 20) adalah bagian dari Kitab 1 Tawarikh dalam Alkitab Ibrani atau Perjanjian Lama di Alkitab Kristen. Dalam Alkitab Ibrani termasuk dalam bagian Ketuvim (כְּתוּבִים, "tulisan").[1][2]

Teks

  • Naskah sumber utama: Masoretik, Septuaginta dan Naskah Laut Mati.
  • Pasal ini terdiri dari 8 ayat.
  • Berisi riwayat Daud setelah menjadi raja atas seluruh Israel, khususnya peperangannya dengan bani Amon.
  • Bila dibandingkan dengan catatan Kitab 2 Samuel pasal 11 dan 12, ternyat bahwa kisah dosa Daud yang berhubungan dengan Batsyeba dan suaminya, Uria orang Het, serta teguran nabi Natan (yang seharusnya terjadi dalam masa yang disebutkan pada ayat 1) tidak dicantumkan.

Waktu

  • Kisah yang dicatat di pasal ini terjadi pada masa pemerintahan raja Daud setelah bertahta di Yerusalem, sekitar tahun 1000-960 SM.

Struktur

Pembagian isi pasal (disertai referensi silang dengan bagian Alkitab lain):

Ayat 5

Maka terjadilah lagi pertempuran melawan orang Filistin, lalu Elhanan bin Yair menewaskan Lahmi, saudara Goliat, orang Gat itu, yang gagang tombaknya seperti pesa tukang tenun.[3]

Referensi silang: 2 Samuel 21:19
Perbandingan dengan ayat setara dalam Kitab 2 Samuel pasal 21 menunjukkan bahwa ayat dalam kitab 1 Tawarikh yang ditulis setelah Pembuangan ke Babel ini memberikan keterangan yang lebih jelas. Perbandingan kedua ayat ini dalam bahasa Ibrani adalah sebagai berikut: (A: 2 Samuel 21:19; B: 1 Tawarikh 20:5; tulisan Ibrani dibaca dari kanan ke kiri) B: 1 Tawarikh 20:5; tulisan Ibrani dibaca dari kanan ke kiri)

A: ויך אלחנן בן־יערי ארגים בית הלחמי את גלית
transliterasi: wa·yaḵ ’el·ḥā·nān ben-ya‘·rê ’ō·rə·ḡîm bêṯ ha·laḥ·mî, ’êṯ gā·lə·yāṯ
bahasa Indonesia: "lalu ditewaskannyalah Elhanan bin Yaare-Oregim bet-ha-Lahmi, (saudara) Goliat"
B: ויך אלחנן בן־יעיר       & nbsp;     את־לחמי אחי גלית
transliterasi: wa·yaḵ ’el·ḥā·nān ben-yā·‘îr              & nbsp;              & nbsp; ’eṯ-laḥ·mî,   ’ă·ḥî gā·lə·yāṯ
bahasa Indonesia: "lalu ditewaskannyalah Elhanan bin Yair             Lahmi, saudara Goliat"

Kata-kata bergaris bawah tersebut menunjukkan hubungan dengan Goliat, di mana versi yang lebih tua (2 Samuel) mencantumkan hanya kata "’êṯ" yang dapat diterjemahkan sebagai "bersama dengan; berkerabat dengan", sedangkan versi yang lebih baru (1 Tawarikh) menggunakan kata "’ă·ḥî" yang bermakna "saudara laki-laki". Jadi yang dibunuh oleh Elhanan adalah saudara laki-laki Goliat, sedangkan Goliat sebelumnya telah dibunuh oleh Daud (dicatat di 1 Samuel 17).[4][5]

Referensi

  1. ^ W.S. LaSor, D.A. Hubbard & F.W. Bush. Pengantar Perjanjian Lama 1. Diterjemahkan oleh Werner Tan dkk. Jakarta:BPK Gunung Mulia. 2008. ISBN 9794158151, 9789794158159
  2. ^ J. Blommendaal. Pengantar kepada Perjanjian Lama. Jakarta:BPK Gunung Mulia, 1983. ISBN 9794153850, 9789794153857
  3. ^ 1 Tawarikh 20:5
  4. ^ "Goliat atau saudaranya?"
  5. ^ "Siapa yang membunuh Goliat: Daud atau Elhanan?"

Lihat pula

Pranala luar

Kitab 1 Tawarikh • דברי הימים (Dibh're Hayyamim)
 
Alkitab
1 Tawarikh 1234567891011121314151617181920212223242526272829
 
Tempat
Bersyeba • Dan • Gilgal • Silo • YerusalemZiklag
 
Tokoh
Abia • Asa • DaudSalomo • Saul • YeremiaYosia
 
Sumber
Alkitab Ibrani • Septuaginta • Latin Vulgata • Versi Terjemahan Baru • Versi Wycliffe • Versi King James • Versi American Standard • Versi World English
 
Kitab 2 Raja-raja (pasal 25) ← • → Kitab 2 Tawarikh (pasal 1)


Sumber :
wiki.kelas-karyawan.co.id, id.wikipedia.org, m.andrafarm.com, dsb.